Teknik Çeviri Hakkında Tiyolar

Teknik Çeviri Hakkında Tiyolar

Günümüzde çok hızlı gelişen teknoloji sayesinde artık dünyamız globalleşmiş bir hale gelmiş bulunmaktadır. Bu sayede artık ülkeler arasında bilgi ve teknoloji akışı ve alışverişi iyice kolaylaşmış ve hızlanmıştır. Gelişen bu teknoloji paylaşımı sayesinde artık günlük hayatımıza varıncaya kadar birçok alanda teknik bilgilere ihtiyaç duymaktayız, büyük yada küçük, pahalı yada ucuz kullandığımız birçok üründen tutunda, kullanılan büyük makinalara kadar her alanda bu ürünlerin kullanım bilgilerini öğrenmemiz kaçınılmaz bir hale gelmiştir. Bu noktada ise ihtiyaç duyduğumuz kullanım kılavuzlarının yada bilgilerin doğru bir şekilde kendi dilimize çevrilmiş olması çok önemlidir. İşte bu noktada devreye teknik çevirme girer ve bizim kullanmaya ihtiyaç duyduğumuz tüm ürün yada makinalar için hazırlanmış tüm yabancı dillerdeki dökümanların istenilen dil yada dillere çevrilmesi sağlanmıştır. Teknik çeviri içinde diğer tüm çeviri türlerinde olduğu gibi dikkat edilmesi gereken noktalar ve önemli püf noktaları bulunmaktadır. Teknik çeviri en çok mimarlık, inşaat, mühendislik, elektronik ve elektrik, kalite yönetimi, yazılım, programlama, otomotiv, telekominikasyon, otomasyon, enerji, gıda, mekatronik gibi alanlarda üretilen cihaz ve makinaların kullanım kılavuzlarının çevrilmesinde kullanılır. Ayrıca uluslararası antlaşmalar ve yazışmalarda yine teknik çeviriye ihtiyaç duyulmaktadır.

Teknik Çeviri için Tiyolar Nelerdir?

Teknik çeviri gerçekten çok zor bir tercüme türüdür öncelikle bunun farkına varmak ve ne kadar zor olduğunu anlayarak çeviri yapmamız gerekmektedir. Terimlerde yada kavramlarda yapılabilecek en ufak bir hata yada gözden kaçabilecek ufak bir nokta kelimenin yada bütün metnin anlamını kısmen yada tamamen değiştirebilir. Teknik çeviride yüzde yüz doğruluğu yakalamak şarttır. Teknik çeviri yapılacak olan belge, doküman yada buna benzer tüm çeviriler resmin standartlara uygun bir şekilde yapılmalıdır. Teknik çeviri yapılacak olan tüm metinlerde bilimsel yada resmi dil kullanılmalıdır. Yapılan teknik çeviri anlam bütünlüğüne sahip, mantıklı ve kolay anlaşılacak şekilde net olarak yapılmalıdır. Teknik tercümeyi yapacak olan çevirmenin kaynak dile olduğu kadar çeviri yapılacak olan dillere de hakim olması çok önemlidir. İster kaynak dilde olsun isterde çeviri yapılacak dilde olsun düzgün, sağlıklı ve anlamlı bir teknik çeviri yapılabilmesi için çeviri yapacak olan tercümanın teknik terimler konusunda bilgi açısından herhangi bir eksiğinin olmaması gerekmektedir. Ancak belirttiğimiz gibi teknik çeviri yapacak olan uzmanın her iki dildeki terimlere hakim olsa bile yine de karşısına bilmediği bir terim çıkabilir ancak bu durumda önemli olan bilmediği terimin anlamını öğrenebileceği kaynaklara kolay ve kısa sürede ulaşabilmelidir. Düşünmek, en iyi kelime değişkenlerini seçmek kafada tasarlamak, bilinmeyen terimlerde kaynaklara bakmak teknik çeviride önemli bir husus olarak karşımıza çıkmaktadır. Teknik çeviri yapılırken hem kaynak hemde çeviri yapılacak olan dile hakimiyet size her zaman avantaj kazandıracaktır, çeviri bürosuna yada çevirmene gelen metinler genellikle birçok yazım ve imla hatası içerebilir, bu yazım ve imla hataların bulmak, tespit etmek ve düzeltmek oldukça fazla zaman kaybına neden olacaktır. Fakat hem kaynak dile hemde çeviri yapılacak olan dile gramer ve anlam açısından hakim olmanız durumunda bu sorunu çok kısa bir zamanda çözebilir ve olası zaman kayıplarından kurtulabilirsiniz. Çeviri sırasında eğer bir noktada takıldıysanız bu bölümü atlamalı ve orada zaman kaybetmemelisiniz, çeviriyi bitirdikten sonra o bölüme geri dönüp o kısmın öncesini ve sonrasını inceleyerek çözüme daha kolay ulaşabilirsiniz. Teknik çeviri yapılırken çevirisi yapılacak olan kaynak metine sadık kalınmalı fakat bunun yanında çeviri yapılacak olan dildeki kültürel kullanım farklılıklarını da gözden geçirip en iyi ve en doğru anlamı size verebilecek olan kelimelerin seçilmesi doğru olacaktır. Teknik çeviri yapacağınız metinde bir hata olduğunu düşünüyorsanız eğer bunun anlamanın yolu gerçek kaynaklarda o terimi araştırmak, karşılığını bulmak ve terimi metnin geneli ile karşılaştırıp kaynak metinle alakalı olup olmadığını tespit etmektir. Teknik çevirisi yapılacak olan kılavuzlar, broşürler yada metinler birbirinden çok farklı sektörlere ait olabilir, bu durumda adı geçen alanlarda uzmanlaşmış olan teknik çeviri uzmanlarının bu çevirileri gerçekleştirmesi çok daha doğru bir hareket olacaktır. Çeviri yapılacak olan metinde bahsi geçen sektöre uygun terimler seçilmeli ve o sektöre uygun bir terminoloji kullanılmalıdır. Eğer çeviri yapılacak olan metin tercüme uzmanına çok karışık gelirse o zaman kaynak metinde yazılanlar maddeler haline bölünebilir ve bu sayede hem çeviriyi yapacak olan tercümanın işi daha kolaylaşmış olur hemde ortaya çıkan çeviri metni kullanıcı açısından daha kolay anlaşılabilir bir hale gelmiş olur. Söz konusu ister teknik çeviri yada bir başka türde çeviri olsun, yapılacak olan çevirinin terminoloji ve terimler açısından güncel olması gerekmektedir, zamana uygun terimlerin kullanılması daha ilerki yıllarda yapılan çevirinin tekrar okunması durumunda daha kolay anlaşılır olmasını sağlayacaktır. Teknik çeviri yapılacak olan kaynak metindeki tarihleri genelleştirmeye çalışmak mantıklı bir davranış olaracaktır, metin içerisinde geçen “önümüzdeki ay, gelecek hafta” gibi zaman belirten cümleleri genelleştirerek çevirmek çok daha iyi olacaktır çünkü çevrilen kaynaklar ilerki yıllarda tekrar okunduğunda daha kolay anlaşılır olmalıdır. Metin içerisinde gelecek haftaki toplantı cümlesini bırakır ve çeviriyi ona göre yaparsanız, iki sene bu metin tekrar okunduğunda o kısımdaki bölümün anlaşılması kullanıcılar açısından pek kolay bir iş olmayacaktır. Teknik çeviri yaparken güvenilir kaynaklara başvurmayı ve onlardan yardım almaya özen gösterin, bilimsel kaynak arama motorlarını kullanmanızda fayda olacaktır tabi bu noktada çeviri biraz daha zor daha teknik ve biraz daha uzun olabilir ancak sağlıklı bir sonuç almak açısından çeviri sırasında güvenilir ve bilinen kaynaklara başvurmanız sizin ve kullanılar açısından her zaman daha faydalı sonuçlara yol açacaktır.